No exact translation found for إِنْسانٌ مِعْيارِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إِنْسانٌ مِعْيارِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il réaffirme que l'utilisation de la force meurtrière par les forces de l'ordre doit être régie par le droit des droits de l'homme et respecter rigoureusement le principe de nécessité.
    ويؤكد المقرر الخاص من جديد على ضرورة تنظيم حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في القتل في إطار قانون حقوق الإنسان ومعيار الضرورة الصارم المنصوص عليه في هذا القانون.
  • L'effort de mise en œuvre de ce droit prend en compte aussi bien les considérations normatives en matière de droits de l'homme que les données empiriques démontrant les avantages que présente l'application de ces critères.
    وهذا الجهد الرامي إلى إضفاء الصبغة التشغيلية على الحق في التنمية يراعي اعتبارات حقوق الإنسان المعيارية والشواهد العملية التي تبرهن على مزايا تطبيق المعايير.
  • Ainsi, l'application du critère de la preuve au-delà de tout doute raisonnable, par la Cour européenne des droits de l'homme, a rendu impossible l'établissement de la preuve de discriminations fondées sur la race ou l'origine ethnique (violation de l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme).
    فتطبيق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معيار الدليل الذي لا يكتنفه أدنى شكٍ معقول، أدّى إلى استحالة إثبات وقوع التمييز القائم على العرق أو المنشأ الاثني (والذي يشكل انتهاكاً للمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
  • S'il y a lacune, il faudra la combler en recourant à des lois analogues, aux principes généraux de droit et à la doctrine généralement admise, ce qui signifie que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme constituent la norme fondamentale et inéluctable à cet effet.
    ويستعاض عن هذا النقص باللجوء إلى القوانين المناظرة، والمبادئ العامة للقانون، والعقائد المقبولة عموما، مما يفضي إلى اعتبار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الإطار المعياري الأساسي الحتمي لهذا الغرض.
  • Compte tenu de leur valeur intrinsèque, instrumentale et institutionnelle pour le Programme, celui-ci contribuera à la réalisation de ces droits tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
    ‎129 - شكلت عالمية حقوق الإنسان على الدوام الإطار المعياري لأعمال البرنامج الإنمائي.
  • Reconnaît que la Commission des droits de l'homme, en œuvrant en faveur du contenu normatif et de la réalisation des droits de l'homme consacrés dans différents instruments internationaux, peut contribuer à l'élaboration de principes, de normes et de règles qui constituent le fondement de la démocratie et de l'état de droit;
    تعترف بأن لجنة حقوق الإنسان يمكنها، بتعزيز المضمون المعياري لحقوق الإنسان المكرسة في شتى الصكوك الدولية وبإعمال هذه الحقوق، أن تضطلع بدور في وضع المبادئ والقواعد والمعايير التي تشكل أساس الديمقراطية وإعمال سيادة القانون؛
  • Premièrement, s'agissant de préciser les normes relatives aux droits de l'homme, quelques participants se sont déclarés en faveur d'une norme universelle sur les entreprises et les droits de l'homme, qui pourrait déboucher sur des initiatives concrètes sur le terrain.
    أولاً، دعا مشاركون، بخصوص توضيح معايير حقوق الإنسان، إلى اعتماد معيار دولي بشأن مؤسسات الأعمال وحقوق الإنسان يمكن أن يؤدي في مرحلة لاحقة إلى مبادرات عملية في الميدان.
  • Un effort de coopération extrêmement efficace a permis de définir un ensemble de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme mais leur application reste lacunaire.
    وفي الوقت الذي بُذل فيه جهد تعاوني ممتاز لوضع إطار معياري لحقوق الإنسان، فإنه قد كانت هناك مآخذ في تطبيق هذه الحقوق.
  • Dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme, elle mettra l'accent sur la norme de diligence raisonnable telle qu'elle est définie à l'article 4 c) de la Déclaration sur l'élimination de la violence à contre les femmes.
    وأضافت أن تقريرها القادم إلى لجنة حقوق الإنسان سوف يركز على معيار الاجتهاد اللائق، كما هو محدد بموجب المادة 4 (ج) من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
  • Devant ces difficultés, on peut, et c'est une option intéressante, chercher dans la normativité des droits de l'homme une source d'inspiration pour l'évolution des institutions et des cadres juridiques internationaux du développement.
    وفي مواجهة هذه الصعوبات هناك خيار مطروح هو اللجوء إلى معيارية حقوق الإنسان كمصدر للإرشاد من أجل تطوير المؤسسات الدولية والأطر القانونية اللازمة للتنمية.